<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
    <?xml-model href="http://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
    <?xml-model href="http://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:space="preserve" xml:lang="en">
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>Ehren-Dekret des Vereins des Zeus Hyetios für zwei Monatspriester</title>
            </titleStmt>
            <publicationStmt>
                <authority>Inscriptiones Graecae</authority>
                <idno type="URI">https://telota.bbaw.de/ig/digitale-edition/inschrift/IG XII 4, 1, 121</idno>
                <idno type="localId">IG XII 4, 1, 121 </idno>
                <availability>
                    <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode">Creative Commons Attribution 4.0 International (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode). All reuse or distribution of this work must contain somewhere a link back to this page.</licence>
                </availability>
            </publicationStmt>
            <sourceDesc>
                <msDesc>
                    <msIdentifier>
                        <msName>IG XII 4, 1, 121</msName>
                    </msIdentifier>
                    <physDesc>
                        <objectDesc>
                            <supportDesc>
                                <support><objectType>Stele</objectType> (<material>Marmor</material>)</support>
                            </supportDesc>
                        </objectDesc>
                    </physDesc>
                    <history>
                        <origin>
                            <origPlace>Insel Kos</origPlace>
                            <origDate>um 200</origDate>
                        </origin>
                        <provenance type="found">Demos Antimachia</provenance>
                    </history>
                </msDesc>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
    </teiHeader>
        <text>
            <body>
            <div type="edition" xml:space="preserve">
                <ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb/> <hi rend="smallit">corona</hi>         <hi rend="smallit">corona</hi><lb/> <hi rend="smallit">oleaginea</hi>        <hi rend="smallit">oleaginea</hi><lb n="1"/>ἐπὶ μο̣ν̣άρχου Νικόφρονος, μηνὸς<lb n="2"/>Ἀρταμιτίου, ἔδοξε τῶι κοινῶι<lb n="3"/>τῶν συμπορευομένων παρὰ Δία<lb n="4"/><hi rend="underline">Ὑ</hi>έτιον, Χάρμιππος Παρμενίσκου<lb n="5"/><hi rend="underline">κ</hi>αὶ Φίλιστος Φιλίστου καὶ Λύκαι–<lb n="6"/>θος Παρμενίσκου εἶπαν· ἐπει–<lb n="7"/>δὴ Νικαγόρας Θευδώρου καὶ<lb n="8"/>Λύκαιθος Λευκίππου, γενόμε–<lb n="9"/>νοι ἐπιμήνιοι αὐτεπάγγελ–<lb n="10"/>τοι, τά τε ἱερὰ ἐξέθυσαν τῶ[ι]<lb n="11"/>Διὶ καὶ ἀνενεώσαντο τὰν θυ–<lb n="12"/>σίαν τοῦ Διός, καὶ τὰν ὑποδοχὰ[ν]<lb n="13"/>[ἐ]ποήσαντο τῶν δαμοτᾶν καὶ<lb n="14"/><hi rend="underline">τ</hi>ῶν ἄλλων πάντων ἀξίως <hi rend="underline">τῶ</hi>[ν]<lb n="15"/><hi rend="underline">θε</hi>ῶν, σπουδᾶς καὶ προθ<hi rend="underline">υμία</hi>[ς]<lb n="16"/><hi rend="underline">οὐθὲν</hi> ἐλ<hi rend="underline">λ</hi>είποντες· ὅπως <hi rend="underline">οὖν κα</hi>[ὶ τ]–<lb n="17"/>[ο]<hi rend="underline">ὶ μετὰ ταῦθ᾿ αἱ</hi>ρούμενοι ἐπι<hi rend="underline">μήνιοι</hi> [πο]–<lb n="18"/><hi rend="underline">λ</hi>ὺ προθυμοτέρος αὐτὸς <hi rend="underline">παρέχ</hi>[ων]–<lb n="19"/><hi rend="underline">τ</hi>αι, εἰδότες τὰν τῶν δαμοτᾶν ε[ὔ]–<lb n="20"/><hi rend="underline">ν</hi>οιαν, <hi rend="smallit">vac.</hi> δεδόχθαι Νικαγόραμ μὲ[ν]<lb n="21"/><hi rend="underline">κ</hi>αὶ Λύκαιθον ἐπαινέσαι ἐπί τε<lb n="22"/>τᾶι αἱρέσει καὶ εὐσεβείαι ἇι ἔ–<lb n="23"/>χοντι ποτὶ τὸς θεὸς καὶ τὸς<lb n="24"/><hi rend="underline">δ</hi>αμότας, καὶ στεφανῶσαι αὐ–<lb n="25"/>τὸς ἀπὸ χρυσῶν δέκα, τοὶ δ[ὲ]<lb n="26"/>ταμίαι ἀνγραψάντων τόδε ψ[ά]–<lb n="27"/>φισμα ἐς στάλαν λιθίναν κ[αὶ]<lb n="28"/>ἀναθέντων πὰρ τὸν βωμὸ<hi rend="underline">ν</hi> [τὸν]<lb n="29"/>τοῦ Διός, τὸ δὲ ἀνάλωμα τὸ γε–<lb n="30"/>νόμενον ἐς τὰν στάλαν τελε–<lb n="31"/>σάντων τοὶ ταμίαι.  <hi rend="smallit">vacat</hi><lb/>    <hi rend="smallit">vacat 0,035</hi></ab>
            </div>
            <div type="translation" xml:lang="DE" resp="Klaus Hallof"><ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb/> <hi rend="smallit">Oliven-</hi>         <hi rend="smallit">Oliven-</hi><lb/> <hi rend="smallit">kranz</hi>               <hi rend="smallit">kranz</hi><lb n="1"/>Unter dem <hi rend="italic">monarchos</hi> Nikophron, im Monat<lb n="2"/>Artamitios: Beschluss des Vereins<lb n="3"/>derer, die gemeinsam an der Prozession zu Zeus<lb n="4"/>Hyetios teilnehmen; Charmippos S.d. Parmeniskos<lb n="5"/>und Philistos S.d. Philistos und Lykaithos<lb n="6"/>S.d. Parmeniskos stellten den Antrag: Da<lb n="7"/>Nikagoras S.d. Theudoros und<lb n="8"/>Lykaithos S.d. Leukippos, die freiwillig<lb n="9"/>Monatspriester gewesen sind,<lb n="10"/>die Opfer für den Zeus ausführten<lb n="11"/>und das Opfer für Zeus<lb n="12"/>erneuerten, und den Empfang<lb n="13"/>der Demengenossen und aller<lb n="14"/>anderen (Koer) ausrichteten in einer den Göttern<lb n="15"/>würdigen Weise und es dabei in nichts an Eifer und<lb n="16"/>Ergebenheit fehlen ließen; - damit nun auch<lb n="17"/>die künftig gewählten Monatspriester sich noch<lb n="18"/>viel bereitwilliger erzeigen,<lb n="19"/>wenn sie das Wohlwollen der Demengenossen<lb n="20"/>sehen, möge man beschließen: dass man Nikagoras<lb n="21"/>und Lykaithos belobige wegen ihres<lb n="22"/>Verhaltens und ihrer Frömmigkeit, die<lb n="23"/>sie gegenüber den Göttern und den<lb n="24"/>Demengenossen zeigten, und sie bekränze<lb n="25"/>im Wert von zehn Goldstücken; die<lb n="26"/>Schatzmeister sollen aufschreiben diesen<lb n="27"/>Beschluss auf eine steinerne Stele und<lb n="28"/>weihen bei dem Altar<lb n="29"/>des Zeus; die Kosten für<lb n="30"/>die Stele sollen die Schatzmeister<lb n="31"/>erstatten.</ab></div><div type="translation" xml:lang="EN" resp="Kent Rigsby"><ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb/><hi rend="italic">Olive</hi>  <hi rend="italic">Olive</hi><lb/><hi rend="italic">crown</hi>  <hi rend="italic">crown</hi><lb n="1"/>Under <hi rend="italic">monarchos</hi> Nikophron, month<lb n="2"/>Artamitios, it was decreed by the association<lb n="3"/>of those who gather around Zeus<lb n="4"/>Hyetios, Charmippos son of Parmeniskos<lb n="5"/>and Philistos son of Philistos and Lykaithos<lb n="6"/>son of Parmeniskos proposed: inasmuch<lb n="7"/>as Nikagoras son of Theudoros and<lb n="8"/>Lykaithos son of Leukippos, who served<lb n="9"/>voluntarily as monthly priests,<lb n="10"/>carried out the rituals for<lb n="11"/>Zeus and renewed the<lb n="12"/>sacrifice of Zeus and conducted<lb n="13"/>the reception of the demesmen and<lb n="14"/>all other (Koans) worthily of the<lb n="15"/>gods, omitting nothing of zeal and<lb n="16"/>devotion; so that therefore those<lb n="17"/>elected hereafter as monthly priests<lb n="18"/>may devote themselves far more eagerly,<lb n="19"/>knowing the goodwill of the demesemen,<lb n="20"/>it is decreed: to praise Nikagoras<lb n="21"/>and Lykaithos for their<lb n="22"/>excellence and the piety that<lb n="23"/>they have towards the gods and the<lb n="24"/>demesmen and to crown them<lb n="25"/>in the value of ten gold staters; the<lb n="26"/>treasurers are to inscribe this<lb n="27"/>decree on a stone stele and<lb n="28"/>erect it beside the altar<lb n="29"/>of Zeus; the cost incurred<lb n="30"/>for the stele is to be paid<lb n="31"/>by the treasurers.</ab></div>
            <div type="bibliography">
                <p>Inscriptiones insularum maris Aegaei praeter Delum. Fasc. 4. Inscriptiones Coi, Calymnae, insularum Milesiarum. Curavit Klaus Hallof. Pars I. Inscriptionum Coi insulae: Decreta, epistulae, edicta, tituli sacri. Edid. Dimitris Bosnakis, Klaus Hallof, Kent Rigsby. – Berlin 2010</p>
            </div>
            </body>
        </text>
</TEI>
